Світ Англійської

Англійська мова онлайн

Інколи емоції з нас так і випирають. Передати їх можна інтонацією, а ще можна використати деякі англійські фрази та конструкції, які підкреслять потрібну емоцію. Давайте вивчимо їх.



So badly

Цей вираз ніяк не пов’язаний з чимось «поганим». І перекладати його у більшості випадків буквально «так погано» не варто (звісно, звертайте увагу на контекст). Насправді, він означає «дуже сильно». Наприклад, ви дуже хочете вивчити англійську. Тоді ви можете сказати:

  • I want to learn English so badly.
  • I so badly hoped he would lend me money. – Я так сильно сподівався, що він позичить мені гроші.

He wanted to win that contest so badly.

Do як підсилювальна частка

Do може бути не лише допоміжним дієсловом, але й виступати у реченні підсилювальною часткою. Чимось на кшталт нашої частки «ж», «так» або «дійсно» . Тому не дивуйтеся, якщо побачите його у розповідному реченні і воно там не виступатиме дієсловом «робити».

Як і допоміжне дієслово, у цьому значенні воно також може змінюватися залежно від часу (наприклад, did у минулому), або дієвою особою (does – для he, she, it).

Приклади:

  • I do love reading! – Я так люблю читати!
  • She does look beautiful in that gown. – Вона так гарно виглядає у цій сукні.
  • I did hope for the best! – Я ж сподівався на краще!

- I do think you're a good man. - I'm not.

Виносимо заперечення на початок

Коли ми у запалі хочемо прокричати «не смій!», «не роби», в англійській ми використаємо наказовий відмінок. У наказовому відмінку заперечення виноситиметься на перше місце.




Наприклад:

  • Don’t you even try to bluff me! – Навіть не намагайся мене надурити.
  • Don’t you dare to approach me. – Навіть не смій до мене наближатися.

Never have I ever

Це інверсний вираз у Present Perfect, яку можна перекласти як «Та я ж ніколи» / «Та ніколи в житті». До речі, популярна гра «Я ніколи не», англійською звучить сам так. Нижче буде приклад із відомого шоу .
Уявіть, що людина вас з кимось сплутала, і стверджує, що ви познайомилися минулого року в Парижі. Але ви не лише вперше бачите цю людину, але й в Парижі ніколи не були. Тоді ви можете сказати:

  • Never have I ever been to Paris. – Та я в житті не була в Парижі.

Або вам у ресторані запропонували нове блюдо у меню. І вам воно настільки сподобалося, що ви неодмінно хочете похвалити повара:

  • Never have I ever tasted something so delicious like this before. – Я ніколи в житті не смакувала щось настільки смачне.

Far too

Це словосполучення використовується, коли чогось занадто. Слово “far” підкреслює too, робить його більш емоційним, тобто перетворює «надто» в «занадто»,

Наприклад:

  • Do you think you are far too clever? – Ти вважаєш, що ти занадто розумний?
  • She used to call me far too often. – Вона надзвонювала мені занадто часто.
  • These jeans are far too expensive. – Ці джинси занадто дорогі.

far too long.

Можна і посваритися

Звісно ж, можна й трохи полаятися:

  • What the heck! – Що за чорт!
  • What on earth are you doing? – Що ж ти таке робиш!?
  • When the hell will you come? – І коли ж ти, чорт забирай, прийдеш?

What... on earth... is that?

What a… !

Це такий емоційний вигук, який відповідає нашим вигукам по типу «яка ж…» (наприклад, чудова погода», або «ну що за…» (тут підставте щось своє).

Приклади:

  • What a lovely voice! – Який чудовий голос!
  • What a a horrible day. – Ну що за жаливий день!
  • What a joy to see you here! – Яка ж радість бачити тебе тут!




Ці емоційні конструкції та вирази зроблять вашу мову більш живою і природною. Головне, використовувати їх тоді, коли вони дійсно необхідні 

One thought on “Говоримо емоційно: фрази та конструкції

Залишити відповідь до Oksana Shukh Скасувати відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *