Світ Англійської

Англійська мова онлайн

Інверсія в англійській

Стилістична інверсія – це перестановка слів у реченні. Використовується вона, щоб зробити речення більш емоційним, підкреслити думку. Тобто, якщо за звичай в англійській строгий порядок слів, допускається певна перестановка цих слів задля надання сказаному емоційності. І англійська не була б англійською, якби навіть інверсія не будувалася за певними правилами.

За обкладинку щира подяка Христині Лукащук

Давайте розглянемо 11 випадків, коли в англійській використовується стилістична інверсія.




May

Ми знаємо, що may вживається після підмета. Однак в побажаннях воно виноситься на перше місце і набуває значення «нехай» або «бажаю». І побажання в англійській мові є нічим іншим як стилістичною інверсією.

Приклади:

  • May you be happy and healthy! – Бажаю бути щасливим та здоровим!
  • May all your wishes come true. – Нехай усі твої бажання здійсняться.

May your buildings go condo.

Do у розповідному реченні

Всі знають, що допоміжне дієслово do використовується у запитаннях та запереченнях. Проте воно допускається у розповідному речення і надає йому емоційності. По суті, це «do» в таких реченнях прирівнюється до нашої підсилювальних часток «ж» і «таки».

  • I do know that you’re lying! – Я точно знаю, що ти брешеш.

Це do змінюється за особою та часом. Тобто з he/she/it воно перетворюється на does. А в минулому часі – на did.

  • I did tell you that you should’ve asked her permission. – Я ж тобі казав, що тобі варто було запитати її дозволу.
  • He does think he’s the best. – Він ж думає, що він найкращий.

I do want to help him, I do.

Інверсія з little do

Коли речення зі словом little має негативний відтінок, ми можемо цей відтінок підкреслити, поставивши little на перше місце і додавши до нього do. Перекладатиметься little do часто як «як же мало», «як же погано». Як і в попередньому випадку do може змінювати форму залежно від часу та дієвої особи.

  • Little do you know what they’re capable of. – Як же погано ти знаєш, на що вони здатні.




Обставина місця

Якщо ми хочемо почати речення з обставини місця, а не з підмета, – це допустимо. В такому випадку присудок йде перед підметом. І це буде ще одним способом використання інверсії.
Just in the middle of the sea stood an island. – Просто посеред моря стояв острів.

  • Deep in the woods hid he the treasure. – В глибині лісу він заховав скарб.

Never have I ever

Інверсія в англійській мові також використовується у Present Perfect зі словами never . Навіть гра така є «Never have I ever», коли людина каже, що вона ніколи в житті чогось не робила, і якщо інша людина з компанії гравців робила це, то вона повинна виконати бажання чи випити алкоголь. Отже, Never have I ever можна перекласти як «та я ніколи в житті…».

Наприклад, як люблять казати наші політики:

  • Never have I ever stolen something. – Та я ніколи в житті нічного не крав (ага, і не брехав також :D).
  • Never has she ever seen such a wonderful scenery! – Та вона ніколи в житті не бачила такого чудового краєвиду!

Never have I ever

Rarely have I

Ще одна інверсія, яку можна використати в Present Perfect. Ця фраза використовується, коли ви хочете підкреслити, наскільки рідко щось відбувається. Слово rarely можна замінити і на seldom,та варто пам’ятати, що seldom дещо застаріле.

  • Rarely I’ve been so impressed by a book. – Рідко на мене книга справляла таке сильне враження.
  • Rarely Mike’s dressed up like that. – Майк так ви наряджається вкрай рідко.

Rarely has any community ever subjected itself...

Зворот It is…. that/who /whom

Коли ви хочете підкреслити, що саме ця людина щось зробила, або що саме у цьому місці відбулася подія, зробити це можна завдяки інверсії.





Наприклад, книжкову крамничку пограбували, і ви бачили дівчину, яка це робила. Але вона встигла втікти. І ось ви знову у цій крамниці, розраховуєтеся на касі, і у двері заходить ця дівчина. Ви можете сказати продавцю:

  • It was she who’s stolen the books! – Це вона вкрала книги!

Продавець може запитати у вас, де того разу стояла та дівчина, де відбулася подія. На що ви можете знову використати інверсію:

  • It was by that shelf, where she stood. – Вона стояла сааме біля тієї полиці!

Цей тип інверсії підкреслює впевненість у тому, що дію зробила саме та людина, і дія відбулася саме у тому місці.

After all, it was he who found it.

3 тип умовних речень: had I done…

Нагадаємо, що третій тип умовних речень зазвичай використовується, щоб виразити жаль щодо вчиненої дії. Але можна ще більше підкреслити своє жалкування, винісши у розповідному реченні had на перше місце.

  • Had I known that she had money problems, I wouldn’t have asked her for help. – Якби ж я тільки знала, що у неї проблеми з грошима, я б не просила її про допомогу.

Можна й просто використати першу частину умовного речення (та яка з умовою):

  • Had you studied harder! – Якби ж ти вчився тоді старанніше!

Had I known what I know now,

Hardly / Scarcely / No sooner

Ці слова означають «як тільки», «ледь». Тобто, щоб показати, що одна дія відбувається одразу ж після іншої.

І щоб підкреслити цю послідовність дій перераховані слова можна винести наперед речення. Після нього ставимо had + хто зробив дію + дієслово в третій формі.

Наприклад, вам дзвонив бос, і ви довго шукали телефон, як тільки його зайшли, бос перестав дзвонити. І ви можете, коли пере телефонуєте йому сказати:

  • Scarcely had I found my phone, it stopped ringing. – Щойно я знайшов телефон, він перестав дзвонити.

Або ви щойно поприбирали, як кіт розбив вазу, і ви жалієтеся знайомому:

  • Hardly had I cleaned up, my cat broke the vase. – Щойно я прибрав, мій кіт розбив вазу.

No sooner had the words come out of my mouth...

Not only is

Цей тип інверсії підкреслює, що не лише щось одне відбулось, але й щось інше. В цій інверсії після виразу not only йде дієслово, і тільки потім – іменник. Щоб зрозуміти, як вона будується, просто погляньте на приклади:

  • It looks like not only is she lying to us, but she’s been skipping school for weeks. – Виглядає так, ніби вона не лише бреше нам, але вона ще й прогулює школу тижнями.

Not only is it not your island,

Not until (доки не)/ under no circumstances (ні за яких обставин) / no way (нізащо)

Щоб підкреслити, що ви нізащо чогось не зробити, або ж щоб суворо заборонити комусь щось робити, можна винести ці фрази на перше місце. Така інверсія підкреслить, що ви не жартуєте.

Наприклад:

  • Under no circumstances open the door! – За жодних обставин не відчиняй двері.
  • No way will I do it! – Я цього нізащо не зроблю!




Стилістична інверсія в англійській – одна з моїх найулюбленіших тем. Адже саме вона робить мову такою живою та природною. Знання цієї теми допоможе краще розуміти носіїв англійської мови, читати англійську літературу та періодику, дивитися фільми і, звісно, самим говорити як носій мови.